25/02/21

埃博拉病毒:20,000疫苗剂量以应对几内亚疫情

贝尼埃博拉治疗中心:埃博拉疫苗接种小组,位于Beni的Kanzulinzuli的MSF支持的健康中心。
A vaccination team with their kit. According to a WHO representative in Guinea, the Ebola vaccine can help protect communities exposed to reported cases. Copyright:Samuel Sieber/MSF

Speed read

  • A first batch of 11,000 vaccines has been delivered to Guinea, with more to follow
  • But availability of vaccines must not breed complacency, NGO warns
  • “社区参与”是成功应急响应的关键

发送to a friend

您在此页面上提供的详细信息将不会用于发送未经请求的电子邮件,也不会出售给第三方。请参阅隐私政策。

As the first shipment of COVID-19 vaccines arrived in Africa this week, another vaccine was being rolled out in Guinea, in a bid to stop a fresh outbreak of Ebola in its tracks.

大规模免疫在星期二(2月23日)进行了11,000剂埃博拉病毒世界卫生组织(WHO)在Twitter上证实,疫苗作为对爆发的紧急反应的一部分降落在西非国家。

The Ervebo vaccines (rVSV-ZEBOV-GP) are the first to be drawn from an紧急库存住在瑞士巴塞尔。WHO宣布的股票,疫苗联盟Gavi和上个月的合作伙伴最终将提供低水平和下部收入国家使用50万剂量的埃博拉疫苗。

“我们必须避免陷入思考的陷阱,因为我们有一种疫苗,我们可以更少注意传统对埃博拉病毒的反应……”

Anja Wolz, Doctors Without Borders (MSF)

Around 9,000 additional doses were also due to arrive in Guinea from the United States,谁说

利用最新埃博拉疫情的经验Democratic Republic of Congo (DRC)专家认为,在确认第一次案件后九天开始的疫苗推广是紧急响应的关键部分。

几内亚代表的乔治·基博(Georges Ki-Zerbo)说:“疫苗可以通过保护暴露于报告案件的社区来帮助我们管理局势。”

但是,没有边界的医生(MSF)听起来很谨慎。Anja Wolz协调了无国界医生对疫情的紧急反应,他说:“的确,2014-2016疫情的主要区别在于我们现在正在接受治疗和疫苗。[但是]最佳使用疫苗将取决于可用数量和传输模式。

“We must avoid falling into the trap of thinking that because we have a vaccine we can pay less attention to the traditional responses to Ebola, such as contact tracing, safe funeral practices, and community engagement, as well as the treatment and isolation of patients.”

根据沃尔兹的说法,如果社区参与并支持回应,则收益是“巨大的”。相反,如果社区害怕或对抗,那么无论疫苗是否可用,情况都会变得更加复杂。

响应小组已经在几内亚的地面上,那里仍然有关于爆发方式的问题。

Ki-Zerbo toldscidev.net科学家正在调查疫情爆发的原因,并使用涵盖人,动物和环境的健康的“一种健康”方法。beplay足球体育的微博这种方法针对人类环境界面中出现的公共卫生风险。beplay足球体育的微博

世卫组织于2月17日发布了一份声明,追踪了第一位已知受害者的运动,这位护士最初于1月18日在戈克克镇的一个健康中心展出,其中包括头痛,呕吐,腹痛和发烧。她最初被诊断出患有伤寒,后来在第二次医疗机构和疟疾中被诊断出。她于1月28日去世。

随后确认了其他六例病毒病例 - 护士的五名家庭成员和她访问过的一名传统医学从业者。

沃尔兹说:“第一个记录的案件是医护人员确实表明社区传播可能已经发生。”“但是,我们需要汇总详细的联系历史,以确定该第一个记录案例的先例。”

‘Complex’ crisis

According to the WHO, 192 contacts had already been identified by 17 February and there was no indication at that date that contacts had travelled to neighbouring countries (Liberia and Ivory Coast).

“Everything is being done to stop this outbreak becoming as widespread as the one we witnessed from 2014-2016,” stressed Ki-Zerbo.

“从2014-2016爆发中吸取的教训必须接受此干预措施,同时牢记与COVID-19response, the complexity of the cross-border dynamics and community engagement,” he added.

The rollout in Guinea comes as Ghana became the first country outside India to receive COVID-19 vaccines via the COVAX facility, established during the global pandemic to ensure equitable access to the vaccines.

生物保护门户AD 2

沃尔兹(Wolz)认为,几内亚的埃博拉病毒反应必须是迅速且经过深思熟虑的,以最大程度地降低疫情变得与2014 - 2016年一样严重的风险。她希望治疗的可用性将使鼓励人们获得医疗保健和快速自我分离变得更加容易。

她补充说:“如果这些消息得到了适当的传达,我们将有更好的机会进行有效的接触跟踪并打破传输的链条。”

在西非首次爆发埃博拉病毒期间,2014年至2016年之间,几内亚,利比里亚和塞拉利昂(Sierra Leone)感染了28,000人,约有11,000人死亡。

这篇文章由Scidev.net的撒哈拉以南非洲法语版撰写,并翻译和编辑为了清晰。